У переводчиков «Московского комсомольца» получилась не новостная статья, а чистая пелевинщина — это же практически «Операция “Burning Bush”»! А я всегда говорила, что Виктор Олегович наш Будда и мы ему снимся :)

Но ладно, давайте посмотрим на скриншот. Даже не знаю, плакать или смеяться.

word adopt yellow background

Громкое заявление от Буша-младшего: «Путен — рептилоид!!» «У Путина чип на плече, а сам он — нулевая сумма».

Если раньше дорогая редакция писала заметки по стилистическим вопросам (стилистика — дело поправимое, переводчику банально не хватает опыта), то тут простое непонимание английского текста.

Контекст был вот таким: ‘Vladimir Putin, had a chip on his shoulder… because the demise of the Soviet Union troubles him. Therefore, much of his moves [are] to regain Soviet hegemony’. (И при чем тут чип, скажете вы.)

В «Московском комсомольце» идиому ‘to have a chip on one’s shoulder’ не увидели. Вот такое определение дает Cambridge Dictionary: ‘to seem angry all the time because you think you have been treated unfairly or feel you are not as good as other people’.

Еще одно определение: ‘to have an angry or unpleasant attitude or way of behaving caused by a belief that one has been treated unfairly in the past’.

Третье определение: ‘to have an attitude that leads one to become combative or easily angered’.

Варианты перевода этой идиомы могут быть разными: Владимир Путин был уязвлен/ задет/ враждебно настроен/ занимал агрессивную позицию/ искал повод для конфликта… В определенном контексте можно использовать и слово «реваншист». Много вариантов, нужно только заглянуть в словарь ;)

С ‘zero-sum kind of guy’ все еще проще. Прочитав статью в Википедии, можно предложить такие варианты перевода: Путину нужен выигрыш за счет другой стороны/ хочет победить за счет другой стороны/ играет в одни ворота/ тянет одеяло на себя/ не умеет сотрудничать/ исповедует принцип силы/ учитывает только собственные интересы и пр.

Как видим, все не так уж и страшно. Главное, не идти на поводу у оригинала и не бояться переформулировать мысль.

Автор: Анастасия Торопыгина.