Продолжаем тренировать мертвые пары. Сегодня рассмотрим, какие еще эквиваленты есть у глагола ‘advance’, кроме «выдвигать».

word advance blue background

Ну, поехали!

to advance the date schedules for one’s speech выступить раньше намеченного срока

an advance copy предварительно разосланный текст, сигнальный э...

Continue reading...

Сегодня споткнулась о досадную ошибку в переводе совершенно простого предложения ‘We were reactive and lost the market share’. (Перевод звучал примерно так: «Мы были реактивны и потеряли долю на рынке».)

Сразу поделюсь некоторыми соображениями.

В русском языке реактивными могут быть или двига...

Continue reading...

С сегодняшнего дня в нашем блоге появилась новая рубрика — «мертвые пары». Терминологию я позаимствовала у Андрея Фалалеева. Вот какое определение он дает этому термину в «Зеленом яблоке».

«Мертвая пара» — это английское слово плюс то единственное русское слово, которое представляется вам его э...

Continue reading...