А у нашего блога свежая обновка: рубрика «Синонимические ряды»! Как подсказывает опыт, одно и то же слово можно передать на английский по-разному. Только вот у всех этих эквивалентов есть свой смысловой оттенок, которым нам, как русскоязычным, неочевиден.

yudina improve interpreting skills

Первым нашим героем станет глагол «показ...

Continue reading...

Сегодня я хочу поделиться с вами одной прекрасной находкой, которая очень помогла мне во время учебы в университете. Называется этот учебник «Совершенствуйте устный перевод». Он был выпущен в 1976 году, но пусть вам это не смущает — из него можно извлечь много полезного.

yudina improve interpreting skills

Сам учебник разбит на ш...

Continue reading...

Сегодня хочу поделиться с вами еще одним прекрасным учебником по переводу. Называется он «Практика перевода в комментариях и заданиях: английский — русский», а написали его Наталья Владимировна Козыкина и Ольга Исааковна Флешлер. Очень приятно, что эта книга — реальный университетский учебник, по ко...

Continue reading...

Все мы знаем, какая у нас ситуация на рынке переводной литературы: цены падают все ниже, приличные исполнители или уходят в более высокий сегмент, или вообще меняют профессию.

MIchael But Almost Perfect People

На этом фоне работа талантливых, грамотных и креативных коллег — настоящие именины сердца. Переводчик Е. Деревянко и ред...

Continue reading...

Дорогая редакция снова приветствует вас после небольшого перерыва :) Сегодня подготовила для вас подборку неочевидных словосочетаний со словом ‘body’. Как видим из примеров, это не всегда тело. Ну что, поехали!

David young man sitting naked

Иллюстрация: Ж.-Л. Давид «Сидящий обнаженный» (1780). До смузи, барбершопов и мужских...

Continue reading...