После недавней и очередной фейсбучной дискуссии про ту самую букву йо дорогая редакция наконец-то созрела, чтобы дать ответ на этот фундаментальный вопрос.

Agitated hedgehog

Возмущенный ежик: «Мать моя женщина, опять диакритических знаков недоложили!»

Итак, обязательно ли ставить букву ё в переводах?

Ответ: это зависит от стильгида вашего заказчика (та-да-а-ам!). У одной компании одни требования к оформлению текстов, у другой — другие. Это нормально. Если стильгида не оказалось, то задавайте вопросы менеджеру или заказчику. As easy as that.

В частной переписке можно писать как угодно. Это исключительно дело вкуса и лингвистических взглядов.

На этом, пожалуй, все.

Автор: Анастасия Торопыгина.