Дорогие друзья! Сегодня я вам расскажу печальную, но вместе с тем весьма поучительную историю. Все имена в ней вымышлены, совпадение с реальными персонажами — случайно.

Итак, слушайте.

A tale of two cities gullotine execution charles dickens

Жили да были две бюры — «Суперперевод» и «Турбоперевод». Жили они и не тужили: имели крупных заказчиков, проверенных переводчиков, опытных менеджеров. Заказчики (ГлавСтрой, ЛучФильм, ТехПроект и МорПар) давали работу. «Суперперевод» окучивал «ГлавСтрой» с «ЛучФильмом», «Турбоперевод» крутился возле «ТехПроекта» с «МорПаром». Менеджеры Аня, Лена («С) и Вика, Галя («Т») распихивали работу. Переводчики Женя, Петя, Вася и Коля получали каждый свой кусок хлеба и горя не знали. Они тоже разбились по парам: Женя с Петей пахали на «Супер», а Коля с Васей трудились на «Турбо».

Все было чинно-благородно, всем хватало на хлеб с икрой, пока не настал Тот Самый День.

Полноводная река доходов, некогда питавшая «Супер» и «Турбо», внезапно обсохла. Заказчики дружно решили сократить объемы. «ГлавСтрой» не смог продать достаточно малогабаритных студий в Ново-Муренево («12 метров уюта!»), блокбастер «ЛучФильма» не окупился в прокате («33 богатыря и уточка Кря», обязательно сходите!), «ТехПроект» взял подряд на строительство моста в Валинор, но деньги украли назгулы, у «МорПара» тоже чего-то не клеится (то ли с морем, то ли с пароходами...). В общем, выручка обеих бюр упала. Зрелище сделалось грустным, и тени от пепельниц на директорских столах удлинились.

Однако руководители «Суперперевода» и «Турбоперевода» не стали горевать слишком долго. Они неплохо знали друг друга, и поэтому один звонок решил дело. Начальники решили объединиться, чтобы сократить издержки. Новая контора получила название «Мегаперевод». Ударили по рукам, и работа закипела.

Когда на офисных креслах осела пыль, а секретарша в который раз принесла кофе (латте, без сахара), стали видны результаты слияния. Они оказались, без преувеличения, катастрофическими. Нет-нет, заказчики и директора ничуть не пострадали (для первых ничего не поменялось, а директор «Турбоперевода» давно хотел свою бургерную). Под раздачу попали низовые сотрудники, вывозившие на себе работу.

«Суперперевод» получил доступ к весьма совершенной TMS, которой пользовался «Турбоперевод». В результате менеджер Аня оказалась не нужна — Лена отлично справлялась с загрузкой файлов, выписыванием инвойсов, взаимодействием с заказчиками, составлением отчетов и разруливанием текущих проблем. Ане пришлось уйти. Совсем как Гале, которая также оказался лишним на этом празднике жизни. Попав на рынок, Аня и Галя с большим удивлением обнаружили, что их навыки не востребованы. И в самом деле, кому нужен менеджер по подсчету статистики, раздаче файлов и исправлению абзацных отступов?

Безусловно, мы можем только пожалеть Аню и Галю, оказавшихся в сложной жизненной ситуации. Она была прогнозируема, ее можно было избежать, и вот она свершилась. Однако следующие герои нашего рассказа достойны целой процессии плакальщиц.